GRACIAS POR TU VISITA

GRACIAS POR TU VISITA

lunes, 20 de abril de 2015

LA TUNERA



La Tunera es una planta de origen mejicano muy extendida por todas las Islas Canarias, 
de hecho, forma parte de nuestro característico paisaje.
En sus pencas o palas se cultiva la cochinilla,  que casi raya en el virtuosismo en la isla de Lanzarote, 
sobre todo en Guatiza, población del norte de dicha isla, y las zonas adyacentes a ella. 
Terrenos y terrenos tapizados del más negro picón, y en ellos hileras e hileras de bien cuidadas pencas, 
sin dejar que ninguna de ellas se levante mucho más allá del metro y medio, 
aquí la artesanía del cultivo de la cochinilla alcanza, sin duda, grados de verdadera jardinería. 
El clima, por supuesto, se presta más que de sobras en esta parte de Lanzarote, 
con humedad media anual casi a cero, y un terreno rico, en el que se conservan hasta la última brizna de humedad a base de extender el picón volcánico por encima, que, por sus características, 
no deja escapar por transpiración prácticamente nada de la escasa agua que cae en el año. 
Económicamente éste es un cultivo muy rentable, 
pero los conocimientos necesarios para obtener su máximo rendimiento, 
y la dedicación de su trabajo, hacen que virtualmente el cultivo de la cochinilla 
esté incluido dentro de las artesanías canarias con derecho propio.
The Tunera is a plant of Mexican origin widespread in all the Canary Islands, in fact, 
part of our distinctive landscape.
In his pads or paddles cochineal, which almost borders on virtuosity on the island of Lanzarote, especially in Guatiza, northern population of the island and adjacent areas it is grown. Land and land the most upholstered black lapilli, and rows and rows of them well maintained pads, without letting any of them rises far beyond the feet, here craftsmanship cochineal reached undoubtedly degrees real gardening. The weather, of course, lends more than leftovers in this part of Lanzarote, annually almost zero average humidity, and a rich land, which are kept until the last bit of moisture basis to extend the volcanic lapilli by above, which, by its nature, does not let perspiration escape virtually nothing of scarce water that falls in the year. Economically this is a very profitable crop, but the knowledge needed to obtain maximum performance and dedication to their work, they make virtually the cochineal is included in the Canary crafts its own right.

LA AMAPOLA SILVESTRES

Y con la primavera llegan las amapolas silvestres. También se llama: Ababol,  amapola común. 
De la familia Papaveraceae
La amapola común ejerce un suave efecto sedante sobre el sistema nervioso 
y sirve para hacer disminuir la tos y para expectorar (hacer salir mucosidades de los bronquios). 
Aunque, como todos los sedantes, se debe administrar sólo cuando es absolutamente necesario, 
no tiene efectos secundarios ni tóxicos importantes, tomada en infusión.
And with spring arriving wild poppies. Also called: Ababol, common poppy. 
Of the family Papaveraceae
The common poppy has a mild sedative effect on the nervous system and serves to decrease the cough and expectoration (to output bronchial mucus). 
Although, like all sedatives should be administered only when absolutely necessary, 
has no significant side effects or toxic, taken in infusion.

LA BUGANVILLA


La buganvilla es una planta trepadora muy conocida por su espectacular floración. 
En climas cálidos, sin heladas, florece prácticamente a lo largo de todo el año, incluso en invierno.  
Aclarar que lo que comúnmente llamamos "flores" de la buganvilla, no son botánicamente flores, 
sino brácteas. Las brácteas rodean la verdadera flor, que es pequeñita, blanca y sin valor ornamental.
Las dos especies más comunes son la Bouganvillea glabra y la Bouganvillea spectabilis.
The bougainvillea is a climbing plant known for its spectacular flowering. In warm climates, frost, flowers almost throughout the year, even in winter. Clarify that what we commonly call "flowers" of the bougainvillea, are not botanically flowers, but bracts. The bracts surrounding the true flower, which is tiny, white and no ornamental value.
The two most common species are the Bougainvillea glabra Bougainvillea spectabilis and.

EUPHORBIA LACTEA


Euphorbia lactea, Se trata de un arbusto erecto que alcanza hasta 5 m de altura. 
Las hojas son diminutas, y caducas. Todas las partes de la planta contienen un látex venenoso lechoso. 
Se utiliza medicinalmente en India. Es ampliamente cultivado como una planta ornamental, 
tanto en los trópicos, y como de casa en las regiones templadas.
Euphorbia lactea, is an erect shrub reaching up to 5 m in height. The leaves are tiny and outdated. 
All parts of the plant contain a poisonous milky latex. It is used medicinally in India. 
It is widely grown as an ornamental plant, both in the tropics, and like home in temperate regions.

LA ALMENDRA


La almendra, fruto del almendro (Prunus dulcis).
Cada 100 g de almendra común aportan un valor energético de 575 kcal, 
además de las respectivas dosis de vitaminas B y una importante cantidad de vitamina E.
También es valioso el aporte de minerales esenciales que proveen, como el zinc, hierro, 
calcio, magnesio, fósforo y potasio.
Como todo fruto seco, es altamente alergénica; 
motivo por el cual debe evitarse su consumo en caso de alergia a la misma.
Foto de mi cosecha de almendras del año.
The almond fruit of the almond (Prunus dulcis).
Almond common 100g provide an energy value of 575 kcal, 
besides the respective doses of B vitamins and a significant amount of vitamin E.
It is also valuable input from providing essential minerals such as zinc, iron, calcium, 
magnesium, phosphorus and potassium.
As all dry fruit is highly allergenic; why should avoid its use if allergic to it.
Photo of my almond crop year.


Y con la primavera llega la nueva cosecha, nueva vida renovada, las almendras aparecen.
And with spring comes the new harvest, new renewed life, almonds appear.

FLOR DE LA BERENJENA


Flor de la Berenjena / Eggplant Flower.
Su cultivo es antiquísimo, desde más del 2000 a. C. y existen innumerables documentos escritos 
donde sitúan su origen en el sudeste asiático. 
Durante los primeros siglos de la entrada a Europa existió la creencia de 
que su consumo provocaba múltiples enfermedades como fiebre, epilepsia y la locura, 
por lo que la planta fue utilizada durante tiempo como un adorno decorativo 
y exótico y no como un alimento.
Su valor energético y nutritivo es pequeño comparado con otros frutos, verduras y hortalizas.
Its culture is ancient, from more than 2000. C. and there are many written documents which place its origin in Southeast Asia. During the first centuries of the entrance to Europe existed the belief that consumption caused many diseases like fever, epilepsy and insanity, so the plant was used for time as a decorative and exotic decoration and not as a food.
His energy and nutritive value is small compared to other fruits and vegetables.

LA VIÑAS DE CANARIAS


Las plantaciones de viñas se extienden por toda Lanzarote (Canarias), 
generalmente en altitudes de entre 200 y 500 msnm. 
Su cultivo está condicionado por las peculiares características de la isla, 
tanto climatológicas como por lo que respecta a su origen volcánico. 
La vendimia se inicia en el mes de julio y el mosto termina su fermentación cuando el Beujolais, 
considerado como el vino más temprano de Europa no ha sido aún vendimiado.
Plantations of vineyards are spread throughout Lanzarote (Canary Islands), generally at altitudes of between 200 and 500 meters. Its culture is conditioned by the peculiar characteristics of the island, both climatic and with regard to its volcanic origin. The harvest begins in July and ends wort fermentation when the Beujolais, considered the earliest European wine has not yet been harvested.

LA HIGUERA


El fruto crece en la higuera, fresca y dulce espera.
La higuera es una de las especies más características del mediterráneo: 
los afortunados pueblos que disfrutaban de ella, la veneraron gracias a sus deliciosos frutos 
y sus propiedades curativas demostradas.
El nombre científico es Ficus carica, esta denominación proviene del latín: 
Ficus, significa higuera; y Caria se refiere a la región de Asia Menor de donde procede.
La higuera es un árbol con historia. Hace 4.500 años, los egipcios ya la recolectaban, 
como se observa en los jeroglíficos propios de esta antigua civilización encontrados 
en sus monumentos funerarios.
The fruit grows on the tree, fresh and sweet expected.
The fig tree is one of the most characteristic species of the Mediterranean: the lucky people who enjoyed it, revered by its delicious fruits and their healing properties demonstrated.
The scientific name is Ficus carica, this name comes from the Latin: Ficus means fig tree; and Caria refers to the Asia Minor where applicable.
The fig tree is a tree with history. 4500 years ago, the Egyptians and collected, as seen in their own hieroglyphs of this ancient civilization found in funerary monuments.

DIENTE DE LEON


Diente de león
Es una planta depurativa, indicada para purificar el organismo de elementos tóxicos. 
Puede actuar en el hígado, riñón y la vesícula biliar, 
y con su efecto diurético evita la aparición de piedras en el riñón. 
También es un tónico digestivo contra el estreñimiento y la resaca de alcohol. 
Para uso tópico es eficaz para limpiar la impurezas de la piel, acné, urticaria.
Dandelion
It is a purifying plant, indicated to purify the body of toxic elements. It can act in the liver, 
kidney and gallbladder, and its diuretic effect prevents the occurrence of kidney stones. 
It is also a digestive tonic against constipation and alcohol hangovers. 
For topical use is effective for cleaning the impurities from the skin, acne, urticaria.

REMAINS OF SUMMER


Restos del verano.
Remains of summer.
Es una planta de origen mejicano muy extendida por todas las Islas Canarias, 
de hecho, forma parte de nuestro característico paisaje.
Sus pencas o palas contienen una pulpa con muchas propiedades medicinales. 
Se suele aplicar en caliente en zonas doloridas, para aliviar el lumbago o reumatismo crónico.
La flor seca del tuno blanco, también tiene virtudes, entre las que están las de reducir las inflamaciones 
y los dolores musculares.
It is a plant of Mexican origin widespread in all the Canary Islands, in fact, 
part of our distinctive landscape.
His pads or paddles containing a pulp with many medicinal properties. 
Is usually applied hot to painful areas to relieve chronic back pain or rheumatism.
Dry flower white rascal, also has virtues, 
among which are those of reducing inflammation and muscle aches.

( LIMONIUM SVENTENII ) LA SIEMPREVIVA DE AMARGO


Limonium Sventenii. La siempreviva de "Amagro" es una especie amenazada endémica de Gran Canaria. Descrita hace relativamente poco (1983), era conocida desde hacía mucho tiempo, si bien se la denominaba Limonium preauxii, nombre que realmente se correspondía con otra especie de siempreviva que vive en el sur de Gran Canaria. Las Limonium forman un vasto género de plantas cuyas flores y tallos son desecados frecuentemente para ser utilizados por los floristas para realizar de ramos secos para decoración.
Limonium Sventenii. The siempreviva of "Amagro" is an endemic endangered species of Gran Canaria. Described relatively recently (1983), was known for a long time, although it was called Limonium preauxii name that really corresponded with other evergreen species living in the south of Gran Canaria. The Limonium form a vast genus of plants whose flowers and stems are often dried to be used by florists for dried bouquets for decoration.

domingo, 19 de abril de 2015

ALOE VERA, SABILA, SAVILA O ALOE DE CURAZAO


ALOE VERA también conocido como sábila, sávila, aloe de Barbados o aloe de Curazao.
En la foto se aprecia la inflorescencia, incluido el pedúnculo, tiene unos 70–100 cm de alto, en forma de racimo. 
El principio activo de esta planta está formado por el jugo desecado de las células secretoras de las hojas. El olor es característico y fuerte, mientras que el sabor es amargo y desagradable. De las hojas básicamente se obtienen dos compuestos: Gel y Acíbar o látex, que es el zumo cuajado.
* ALOE VERA * also known as sábila, sávila, or aloe Barbados Curacao.
Pictured inflorescence seen, including the peduncle, has about 70-100 cm high, in clusters.
The active principle of this plant consists of the dried juice of the leaves secreting cells. The smell is characteristic and strong, while the taste is bitter and unpleasant. Gel and aloe or latex, which is the curdled juice: leaves basically two compounds are obtained.

RETOÑA EL MEMBRILLO


Retoña el Membrillero / New outbreaks of quince
Cydonia oblonga, comúnmente llamado membrillo o membrillero. 
Es un árbol de tamaño pequeño a mediano, originario de la región del Cáucaso, 
en el sudoeste cálido de Asia (Irán, Turquía). 
Es un árbol frutal emparentado con el manzano y el peral. 
Su fruto, llamado asimismo membrillo, es de color amarillo-dorado brillante cuando está maduro. 
El membrillo es demasiado duro, astringente y agrio por lo que no es usual comerlo crudo, a menos que sea escarchado (preparándolo de modo que el azúcar cristalice). 
Se usa para hacer mermelada, compota y pudin, o puede pelarse para posteriormente asarlo. 
Su fuerte aroma hace que sea un complemento para añadir en pequeñas cantidades al pastel de manzana y a la mermelada, para potenciar el sabor. 
Se puede también producir vino de fruta del zumo estrujado de membrillos. 
En España, hay regiones del archipiélago canario donde se suaviza su sabor sumergiéndolo previamente en agua de mar, de modo que éste resulte más apto al paladar.
Cydonia oblonga, commonly called quince and quince. It is a tree of small to medium size, a native of the Caucasus, in the warm southwestern Asia (Iran, Turkey). It is a fruit tree related to the apple and pear. Its fruit, also called quince, is bright golden yellow when ripe. The quince is too hard, astringent and sour so it is not usual to eat it raw, unless it is frosty (preparing so that the sugar crystallizes). Is used to make jam, compote, pudding, or can be peeled later grilled. Its strong aroma makes it a snap to add in small quantities to apple pie and jam to enhance the flavor. It can also produce wine squeezed fruit juice quince. In Spain, there are regions of the Canary archipelago where it softens the flavor previously immersion in sea water, so that it is most suited to the palate.

POMPADOUR


Pompadour - Breynia disticha - Phyllanthus nivosus 
Una de las preferidas de mi jardín, es un arbusto enano de naturaleza tropical 
que obtiene una altura de hasta 2 metros, 
revestido de un vistoso follaje durante toda la temporada de crecimiento. 
Nativo de las islas del Pacífico, se cultiva como planta de exterior o perenne, 
o como anual en climas más fríos. 
Las flores diminutas van generalmente desapercibida.
Pompadour - Breynia disticha - Phyllanthus nivosus
A favorite of my garden is a dwarf shrub of tropical nature that obtains a height of two meters, 
covered with a colorful foliage throughout the growing season. 
Native to the Pacific islands, is grown as a perennial plant or outside, 
or as an annual in colder climates. 
The tiny flowers are generally unnoticed.

LA CORONA DE ESPINAS ( EUPHORBIA MILII )


La corona de espinas (euphorbia milii) se cultiva como una planta ornamental exterior en climas cálidos y tropicales o como una planta interior en áreas más frías. Su nombre común se desarrolló a partir de una leyenda que decía que la corona usada por Jesús en su crucifixión fue hecha por las ramas espinosas de esta planta. Esta planta suculenta es de la familia del tártago y nativa de Madagascar. Tiene tallos densos, púas y sus pequeñas flores vienen el amarillo brillante, naranja, rosa o rojo. La corona de espinas puede ser fácilmente propagada con pequeños esquejes tomados de la planta madre.
The crown-of-thorns (Euphorbia milii) is grown as an ornamental plant outside in warm and tropical climates or as an indoor plant in colder areas. Its common name evolved from a legend that the crown worn by Jesus at his crucifixion was made by the thorny branches of this plant. This succulent plant is the spurge family and native to Madagascar. It has thick stems, spines and small flowers are bright, orange, pink or red yellow. The crown of thorns can be easily propagated with small cuttings taken from the mother plant.

CULANTRILLO O HELECHOS

Culantrillo
Adiantum capillus-veneris, Adiantum raddianum
Es una planta bastante delicada. Sus 2 grandes debilidades son:
a) Temperatura cálida (no menos de 16º C por la noche) y que sea lo más uniforme posible, 
sin cambios bruscos.
b) Humedad en la tierra y en el follaje.
Comúnmente se llaman HELECHOS. Son plantas sin flores, frutas ni semillas y pertenecen a la gran familia Polypodiaceae donde encontramos aproximadamente más de 7500 especies.
Durante muchos años, estas plantas han estado envueltas en el misterio porque no se entendía cómo podrían multiplicarse. Hasta que en 1850 un librero alemán logró revelar el misterio: 
observó en el envés de las hojas las esporas, a través de las que se multiplica la planta.
* Culantrillo
Adiantum capillus-veneris, Adiantum raddianum *
It's a pretty delicate plant. Its two major weaknesses are:
a) warm temperature (not less than 16 ° C at night) and that is as uniform as possible, without abrupt changes.
b) Moisture in the soil and foliage.
Commonly called HELECHOS. They are plants without flowers, fruits and seeds and belong to the large family Polypodiaceae we find about more than 7500 species.
For many years, these plants have been shrouded in mystery because no one understood how they could multiply. Then in 1850 a German bookseller failed to reveal the mystery observed on the underside of leaves spores, through which the plant is multiplied.

LA TABAIBA DULCE O EUPHORBIA BALSAMIFERA


La tabaiba dulce o Euphorbia balsamifera
Se considera el símbolo natural de la isla de Lanzarote, conjuntamente con el cangrejo ciego. 
Es endémica de las Islas Canarias y norte de África. 
Se da en zonas costeras expuestas al viento, suele adquirir un porte tendido sobre el sustrato. 
Se diferencia claramente del resto de especies por sus inflorescencias, que poseen una sola flor terminal.
* Sweetest tabaiba or Euphorbia balsamifera *.
The natural symbol of the island of Lanzarote (Canary Islands), taken in conjunction with the blind crab. 
It is endemic to the Canary Islands and North Africa. It occurs in coastal areas exposed to wind, usually acquiring a porte lying on the substrate. Clearly distinguishable from other species by its inflorescences, 
which have a single terminal flower.

LA ARAÑA ROJA

La araña roja es un pequeño ácaro de 0´5 mm en su etapa adulta. 
Se suele alimentar de plantas de ambientes secos. 
Se las llama arañas rojas debido a su capacidad de tejer telarañas pero no es un arácnido sino un ácaro.
Su variedad alimenticia es muy elevada pudiéndose alimentar de cientos de plantas distintas, 
entre ellas casi todas las hortalizas y las ornamentales más comunes.
Son muy difíciles de ver a simple vista, quedando reducidos a nuestros ojos a minúsculos puntos de color rojo, a no ser que se encuentren en un número realmente grande ya que es entonces cuando podremos ver mantas de estos insectos y considerables formaciones de telarañas. 
Son muy peligrosas para la planta debido a que se alimentan de los contenidos celulares, devorando célula por célula dejando una débil y pálida mancha que contrasta con el verde de alrededor. 
Si bien estas manchas no son muy grandes individualmente hay que considerar que una sola planta puede ser atacada por miles de estos ácaros lo cual reduce considerablemente la capacidad fotosintética de la planta debilitándola y llevándola incluso a la muerte.
The red spider mite is a small 0.5 mm as adults. They usually feed on plants dry environments. They are called spider mites because of their ability to spin webs but not a spider but a mite.
Your food variety is very high being able to feed hundreds of different plants, including almost all vegetables and common ornamental.
They are very difficult to see with the naked eye, being reduced to our eyes tiny red dots, unless they are in a really big number because that's when we see blankets of these insects and considerable formations cobwebs. They are very dangerous for the plant because they feed on the cell contents, cell by cell devouring leaving a weak and pale spot contrasting with the green around. While these spots are not large individually consider that a single plant can be attacked by thousands of these mites which greatly reduces the photosynthetic capacity of the weakening and bringing even plant death.

EL CARDONCILLO


El cardoncillo (Ceropegia dichotoma) 
Endemismo nativo de las Islas Canarias. 
El nombre de esta planta se debe a su parecido al cardón canario 
que se encuentra en zonas de Tabaibal-Cardonal en las islas Canarias. 
Las hojas son efímeras, apareciendo normalmente en tallos jóvenes o de nuevo crecimiento. 
Las flores son de color amarillo. Se conoce como "cardoncillo o mataperros".
* The Cardoncillo (Ceropegia dichotoma) *
Endemic native of the Canary Islands. 
The name of this plant is due to its resemblance to the canary cactus found in areas Tabaibal-Cardonal in the Canary Islands. 
The leaves are ephemeral, usually appearing in young stems or new growth. 
The flowers are yellow. It is known as "Cardoncillo or Mataperros".

PAPIRO


Papiro (del latín papyrus, y este del griego πάπυρος) 
es el nombre que recibe el soporte de escritura 
elaborado a partir de una planta acuática, 
muy común en el río Nilo, en Egipto. 
La palabra papiro proviene del término griego 
y está tomada del antiguo término egipcio, 
que significa 'flor del rey'. 
También es el origen de la palabra papel. 
Su elaboración era monopolio real 
y fue muy apreciado, por su gran utilidad,
 entre los pueblos de la cuenca oriental del Mediterráneo, 
exportándose durante siglos en rollos de alto valor,
 como se describe en el relato del viaje de Unamón.

LILIUM, LLAMADAS AZUCENAS O LIRIOS


Las especies de Lilium, comúnmente llamadas azucenas o lirios
constituyen un género con alrededor de 110 integrantes
 que se incluye dentro de la familia de las liliáceas. 
Las azucenas son generalmente hierbas de tallos frondosos 
que forman bulbos subterráneos, 
escamosos o desnudos, 
los cuales utilizan para sobrevivir al invierno. 
Las grandes flores, que exhalan una fuerte fragancia, 
sobre todo de noche,
 tienen seis pétalos en una variedad de colores que abarca el blanco, 
amarillo, anaranjado, rosado y púrpura. 
Los motivos incluyen manchas, pinceladas y puntillas. 
La floración se da en verano.


Las especies de Lilium, comúnmente llamadas azucenas o lirios.  
Están comúnmente adaptadas a hábitats boscosos, 
a menudo montañosos o a veces praderas. 
Algunas de las especies pueden sobrevivir en pantanos. 
La mayoría de especies son caducas, excepto unas cuantas 
(como Lilium candidum, Lilium catesbaei) 
que mantienen una roseta de hojas basales 
durante el periodo de inactividad invernal.



Los lirios son unas de las plantas favoritas para jardines
 o para interior por sus flores de tamaño 
y color espectacular, 
aunque los más apreciados son los que, además, huelen bien. 
El embriagador perfume de los híbridos orientales 
impregnará el jardín con su aroma 
y otras delicadas flores de otras especies 

poseen una fragancia más sutil. 

LA ESTERLICIA


La Esterlicia es una especie de fácil cultivo, 
que florece varias veces al año. Originaria de África del Sur, 
ha encontrado su lugar en muchos hogares, 
no sólo como planta de jardín, 
sino como un elemento decorativo espectacular en forma de flor cortada. 
Su nombre científico es Strelitzia reginae, 
pero se la conoce como Ave del Paraíso,
 Estrelitzia, Esterlicia, Flor de pájaro, 
Pájaros de fuego, 
Flor de la grúa o Flor de pajarito. 
Sus flores describen una forma similar a la cabeza de un ave, 
con un duro pico marrón y una colorida cresta de color naranja y azul intenso, 
y de allí se derivan sus sobrenombres. 
Se introdujo en Europa a mediados del siglo XVIII 
y desde entonces se ha convertido en una especie esencial en floristería.

INFLORESCENCIA DE LA PLATANERA


Inflorescencia de la platanera. 
Cada planta produce, en la parte terminal del tallo, 
una sola inflorescencia que, 
cuando hace su aparición, 
se encuentra protegida por grandes brácteas de color verde 
y morado entremezclados; 
en este estado se la conoce con el nombre de "bellota". 
A medida que se desarrolla se desprenden las hojas florales, 
quedando a la vista los frutos; 
así ya recibe el nombre de racimo o"piña". 
Las flores se encuentran agrupadas en dobles filas, llamadas "manos", 
en disposición de unos 120 grados 
y a distintos niveles alrededor del eje del racimo.

BIGNONIA ROJA

Tecomaria capensis - Bignonia capensis
Nombre común: Bignonia roja, Madreselva del Cabo, 
Tecoma del Cabo, Bignonia del Cabo, Chupamieles del Cabo.
Origen: Sudáfrica, región del Cabo de Buena Esperanza. Altura: 3-8 m.
Arbusto algo trepador. 
Hojas ovada, produce brillantes flores escarlata. 
Color: naranja-rojo.
Florece desde principios de otoño 
hasta durante casi todo el invierno.
Fruto cápsula alargada, 
casi linear, semillas numerosas.
Se le puede dirigir como trepador o como arbusto. 
Le gusta el sol directo, pero también en semisombra.

GERANIUM

El género Geranium, comúnmente llamado geranio, 
agrupa 422 especies de plantas anuales, bienales 
y perennes frecuentemente utilizadas en jardinería 
por sus atractivas flores 
y su aroma característico. 
Su hábitat comprende todas las regiones templadas del mundo 
incluidas las zonas montañosas de los trópicos, 
aunque se encuentran mayoritariamente en la región oriental del Mediterráneo. 
Comprende 1216 especies, 
se convierten en una opción decorativa fácil de mantener.